On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Организатор




Пост N: 1015
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 06:50. Заголовок: 01. Лесоруб Эволюции или Последний Спектакль


01. Лесоруб Эволюции или Последний Спектакль

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 22 [только новые]





Пост N: 160
Зарегистрирован: 18.08.05
Откуда: Томск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 11:20. Заголовок: Re:


Переношу из 1 группы:
01 ЛЭ и ПС

Забавный мир. Интересный герой. Он получился довольно живым, несмотря на то, что сам по себе деревянный (эх, жаль, не сильна в каламбурах!). Что не понравилось – так это отношение к великому и могучему. Наверное, в школе частенько русский язык прогуливали. Ну, разве так можно? «Карло мог открыть ногою и войти в любые двери любых министерств без стука и приглашений». И это только один пример. Ай-ай, уважаемый автор. Не доработали. Или не доучились? И вот еще. Простите, не могла удержаться: «…согласно документам, представленным Сверчком, многие детские театры в то время входили в тайную сеть, которая поставляла молодых актёров и актрисс педофилам государственного значения». Ужас. Педофил государственного значения. Я уж не говорю про актрис с двумя «с». За счет таких вольных обращений с русским языком, впечатления от рассказа смазываются. Для меня.
«Но как тут успокоишься, когда из головы не лезла вся эта гнусность про родного человека». Обычно из головы не выходит, а лезут обычно в нее, родимую.
В целом: рассказ понравился хорошим раскрытием темы отцов и детей, оригинальной трактовкой привычного нам с детства мира и чувством юмора автора. Юмор я ценю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 29.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 12:08. Заголовок: 01 ЛЭ и ПС - Ошибки в столбик


Потрепаной – потрёпанной.
Полупуставал –пустовал.
Театра государственного значения - педофилам государственного значения. :)
Актрисс – актрис.
Карло леще раз сидел за кражу – еще.
После отсидки Карло взял их себе под крыло, и они всегда потом помогали ему в его тёмных делах. – коряво «они всегда потом»
спрятаного – спрятанного
заболоченом – заболоченном
подмоченая – подмоченная
оставшись в луже – видимо производное от двух поговорок «Остался с носом» и «Сел в лужу», оставляет впечатление сходное от преобразования поговорки «кровь с молоком» в «молоко с кровью».
то-ли – толи
пустил по-миру – по миру
остатки мёртвой крысы Шушеры – остатки это неизрасходованная часть чего-либо, о трупах правильно говорить «останки»
Из-далека – издалека
тридцать-три раза – тридцать три раза
Наверное(,) то же прессы начитался
кто нибудь – кто-нибудь.

Ужасно неграмотное произведение. Интересен сам замысел – «Буратино. Тридцать лет спустя». Ожидался стеб, но вопреки ожиданиям не улыбнуло ни разу. Отлично прописанные характеры. Хорошо описан железный занавес правды, открывшийся перед куклами спустя много лет, но плохо представлен реальный занавес на сцене. Так и не понятно, в чем заключается его интрига. Только ли в том, чтобы создать ажиотаж у публики? Мало и мелко. Люди придут посмотреть, что же там за занавесом и, ничего особенного не увидев, забросают артистов тухлыми помидорами. Не понятно, чему тут радоваться Буратине и Мальвине? И, как связаны педофилы с этим железным занавесом на сцене?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1354
Зарегистрирован: 21.09.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 13:16. Заголовок: Re:


Лескин Жук пишет:

 цитата:
то-ли – толи


Оба неправы! Пишется раздельно: "то ли"!!! Грамотеи, блин...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 3
Зарегистрирован: 29.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 13:39. Заголовок: Re:


Пеплу мне на голову, пеплу!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 17:00. Заголовок: Re:


Лескин Жук пишет:

 цитата:
Ожидался стеб, но вопреки ожиданиям не улыбнуло ни разу


Я тут уже отвечал Фелисите в первой группе: Федот, да не тот! Стёб не над Буратино, он только средство. "Лесоруб Эволюции" - "Ледокол Революции". Над чем, собственно, и пытался постебаться. Учите матчасть. :))
Огромное спасибо за рецу, что не прошли мимо.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 17:05. Заголовок: Re:


Лескин Жук пишет:

 цитата:
оставшись в луже – видимо производное от двух поговорок «Остался с носом» и «Сел в лужу», оставляет впечатление сходное от преобразования поговорки «кровь с молоком» в «молоко с кровью».

Да и само произведение (оригинал) критику не мешало бы перечитать: "Карабас Барабас так и остался сидеть в луже под дождем."
Так заканчивается сказка Толстого.

- Что это, Беримор?
- Критик, сэр.

8))))))))))))))))))))

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Пост N: 5
Зарегистрирован: 29.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 18:05. Заголовок: Re:


Бедный Толстой, вы его фразу в своем рассказе просто притянули за уши.
Так что нечего классиками свои дыры прикрывать.
Вы бы автор так и советовали бы читателю, что перед прочтением вашего рассказа сначала нужно прочесть первоисточник.
Может тогда и не было бы глупых нападок, от глупых критиков.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 6
Зарегистрирован: 29.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 18:10. Заголовок: Re:


Эволюции в вашем рассказе не видно. Скорее это Деволюция. Ледокол Деволюции наверное было бы правильнее.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1355
Зарегистрирован: 21.09.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 19:07. Заголовок: Re:


Честно говоря, книга, которая пародируется (по словам автора), во-первых, слишком непохожа по стилю, жанру, тематике, да и по всему на эту пародию, во-вторых, не столь популярна, чтобы можно было попрекать её незнанием, в-третьих, просто не стоит какого-то особого разговора, ИМХО. Вообще, всё это на конкурсе фантастики... Хм... Автор, конечно, в своём праве - писать, что хочет, но и читатель в своем праве, если не увлечется авторским замыслом.

Что ещё хочется сказать - пародия только тогда "сыграет", если по стилю будет не хуже, а желательно - лучше, оригинала. Автор отточенным стилем должен доказать свое право ставить себя над пародируемым произведением. Здесь стиль хромает на все четыре лапы - бедная аднаногая... не, совсем безногая сабачка

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 20:43. Заголовок: Re:


Лескин Жук пишет:

 цитата:
Бедный Толстой, вы его фразу в своем рассказе просто притянули за уши.

И где ж это, милай, я тянул за уши? А почитать? Не глумясь, а вдумчиво? 8)))))))))))
Сказка заканчивается тем, что Барабас остаётся в луже. Дальнейшая судьба его там не раскрывается. В "Лесорубе": "Говорили, что оставшись в луже, Барабас то-ли застрелился, то-ли отравился..." Где здесь уши? Здесь не за что тянуть: всё на своих местах. Предположение о дальнейшей судьбе жестокого и ужасного.
Ну, вы и жучило! 8))))))))
А про глупость: я этого не говорил. Я уважаю труд критиков - тяжёлый, неблагодарный и бессмысленый. Сам такой.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 20:44. Заголовок: Re:


Сам такой, не в смысле "сам дурак", а в смысле "я сам такой".
(Это чтобы не было недопонимания).

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 20:48. Заголовок: Re:


Lucifer пишет:

 цитата:
Честно говоря, книга, которая пародируется (по словам автора), во-первых, слишком непохожа по стилю, жанру,


Может я не совсем правильно озвучил свой ментальный посыл отзывантам *), но за основу взята была идея, что любые общеизвестные факты можно подать под другим соусом. Согласен отозвать слово "пародия" : на 100% пародию это не тянет.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Пост N: 166
Зарегистрирован: 27.02.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 21:41. Заголовок: Re:


Копирую из первого тура

Написан хорошо, красочно, интересно, с изюминочками.
Мне не очень понравился. Потому что есть истории, глумление над которыми меня расстраивает. И то, что в рассказе все как раз очень жизненно и правдоподобно, расстраивает еще больше.
Занозы великолепны, нехороший Сверчок, отпиленная борода Карабса-Барабаса... Хорошо, жалко только, что после рассказа остается неприятный осадок.



После этого автор сделал мне замечание, что я не угадала "пародируемую", точнее, "переигрываемую" книгу.
Признаюсь, не угадала, потому как не знала. Значит, почти вся прелесть рассказа мимо прошла.
Но если речь идет об искаженной истории, поданной под другим углом по прошествии лет на основе документов и свидетельств очевидцев... То реализовано неплохо.
Запятые, запятые в тексте... ррр...



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 23:13. Заголовок: Re:


Лесоруб пишет:

 цитата:
И где ж это, милай, я тянул за уши? А почитать? Не глумясь, а вдумчиво?



я тоже не врубился. мне момент с лужей был не понятен.
про то, как заканчивается сказка про Буратино - извините, в упор не помню.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 23:30. Заголовок: Re:


***рву на себе волосы, выпивая яд в предсмертном прыжке на стену***
И почему я не взял за основу "Колобок"???!!!!!!!!!
***стекая по стене, почти лысый, с пеной изо рта, умирая и оставляя за собой лужу***
- Я от критика ушёл, и от тебя ...

Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Пост N: 181
Зарегистрирован: 27.02.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 23:37. Заголовок: Re:


Лесоруб
"Колобок эволюции"? Это ж было в рассказе "Мамкины гены"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.06 01:03. Заголовок: Re:


Felicata пишет:

 цитата:
"Колобок эволюции"? Это ж было в рассказе "Мамкины гены"


***Из-за гробья, замогильным голосом, с явными признаками варикозного расширения вскрытых вен***
- И я о том же: Колобки - рулёз! Дуремары - маздай!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Пост N: 10
Зарегистрирован: 29.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.06 09:00. Заголовок: Re:


Читал вдумчиво и глумиться вовсе не собирался.
Конечно, все встало на свои места после ваших объяснений.
Но, не кажеться ли вам, что писать нужно так чтобы потом не пришлось объяснять.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.06 21:17. Заголовок: Re:


Лескин Жук пишет:

 цитата:
Но, не кажеться ли вам, что писать нужно так чтобы потом не пришлось объяснять.

Давайте не будем начинать философский спор, он может быть обоюдополезным, но очень долгим. Соглашусь, чтобы не лезть в дебри, что это приходит с опытом. Так, что есть куда мне эволюционировать. "Я не волшебник, я только учусь." (с)
А вообще-то, "не поймёшь вас, Петровых", 8)))))))) напишешь подробно - ругаются, что держишь читателя за дурака, дашь слегка мазкАми, очерчивая контуры, - кричат "ни хрена не понял(а)". *) Тарковского на вас нету 8))))))) или Бондарчука. *))
Пойду перечитаю Ленина: "Как нам реорганизовать рабкрин".

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Пост N: 21
Зарегистрирован: 29.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.10.06 09:29. Заголовок: Re:


А я пойду, перечитаю Буратино! 8)))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 41
Зарегистрирован: 25.09.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.06 13:25. Заголовок: Re:


Не дают молодые авторы спокойно почить памяти Буратино со товарищи. А и пусть не дают, от чтения получил удовольствие, слегка, впрочем, омраченное неуловимой перестроечной фельетонностью интонации. Не будь ее, удовольствие было бы больше. Немного перегнули в стороны сатиры. Про дефисы в ненужных местах вам наверняка уже сказали. Все эти тридцать-три, то-ли и по-миру несколько напрягают. А я не люблю напрягаться.

Места для поцелуев: «Девочка моя, в твоём ли возрасте боятЬся педофилов?» - спасибо, автор. Возможно, шутка эта стара – в духе одностишия Вишневского «Мадам, простите, я не археолог» - но я ее раньше не слышал. Или забыл. Поэтому очень смеялся.


Не забывай кормить золотую рыбку ;) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 92
Зарегистрирован: 26.02.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 17:05. Заголовок: Из ЖЖ


И вновь перед нами сиквел. «Буратино. 30 лет спустя». Жестковатая и не детская сказочка, которую режиссёр-приколист нашпиговал политикой, компроматом и педофилией. Как бы назвать этот жанр? О, придумал: криптосказка (требую копирайта и гонорара! =)) Забавненько, но на любителя. Замеченные ляпы: «Очки были теми немногими реликвиями, которые остались после смерти отца». По-русски будет правильнее «одной из тех немногих реликвий». Далее: «Буратино резко рванул на себя, извлекая паразита, радостно воскликнул». Чего рванул, непонятно. Да ещё и с такой экспрессией подано, будто он штурвал звездолёта рванул. Нет, такое кино я в топ не возьму. Не люблю, знаете ли, фанфики.

Не все то золото, что молчит Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет